NAPÚT 2011/2., 109. oldal
Tartalom
Kicsi Sándor András A kürtőskalács ecsetelése
Edgardo Dobry Panaszok
|
|
Az örök hold
Kerekre duzzadtan dörzsöli magát az égnek
sovány fényével bőröm felsérti
A hajamra téved
könnyedén, mint egy szirén, ki
még elmulasztott ráeszmélni
hogy láb nélkül kárhozott élni
Felforralja vérem
s tesz bolonddá
világító bőrt ad
s átváltoztat
fortyogó olaj
faunná
/paták és szarvak és zabolátlan hajzat
a sötét buja zöreje alatt/
Mohai Szilvia fordítása
Ana María Rodas (1937) guatemalai újságíró, költő. Az első nő, aki hazájában riporterként dolgozott.
|