NAPÚT 2011/2., 109. oldal


Tartalom

Kicsi Sándor András
A kürtőskalács ecsetelése

Edgardo Dobry
Panaszok

Ana María Rodas


Az örök hold



Kerekre duzzadtan dörzsöli magát az égnek
sovány fényével bőröm felsérti
A hajamra téved
könnyedén, mint egy szirén, ki
még elmulasztott ráeszmélni
hogy láb nélkül kárhozott élni
Felforralja vérem
s tesz bolonddá
világító bőrt ad
s átváltoztat
fortyogó olaj
faunná
/paták és szarvak és zabolátlan hajzat
a sötét buja zöreje alatt/

Mohai Szilvia fordítása


Ana María Rodas (1937) guatemalai újságíró, költő. Az első nő, aki hazájában riporterként dolgozott.

A lap tetejére