NAPÚT 2008/4., 72. oldal
Tartalom
A ló (Győrei Zsolt fordítása)
A laú (Németh István Péter fordítása)
|
|
A Ló
Tanár úréknál: csingiling!
A szakácsné: kopasztgat.
Minna szól: „Ki az odakint?”
Áll a küszöbön: egy Ló.
Ajtót Minna bevágja: ruccs!
A szakácsné: „Mi történt?”
Jön a nagylány: lábán papucs.
Az egész család előjön.
„Elnézést – így szól a gebe –,
az asztalostól jöttem.
A múltkor én hoztam ide
az ablakot meg az ajtót.”
Tizennégy ember meg a pincs
ott áll, és tátja száját.
A kisded azt gagyogja: „Nincs.”
A többi meg se nyikkan.
Mivel senki sem érti meg,
vállat von a szegény Ló,
majd hátat fordít, és lemegy,
ahogy feljött, a lépcsőn.
A háznép a gazdára néz:
mi lesz az észrevétel?
Tanár úr szól: „Ez az egész…
ez egy hallatlan élmény.”
Márton László fordítása
|