NAPÚT 2008/4., 72. oldal


Tartalom

A ló
(Győrei Zsolt fordítása)

A laú
(Németh István Péter fordítása)

A Ló



Tanár úréknál: csingiling!
A szakácsné: kopasztgat.
Minna szól: „Ki az odakint?”
Áll a küszöbön: egy Ló.

Ajtót Minna bevágja: ruccs!
A szakácsné: „Mi történt?”
Jön a nagylány: lábán papucs.
Az egész család előjön.

„Elnézést – így szól a gebe –,
az asztalostól jöttem.
A múltkor én hoztam ide
az ablakot meg az ajtót.”

Tizennégy ember meg a pincs
ott áll, és tátja száját.
A kisded azt gagyogja: „Nincs.”
A többi meg se nyikkan.

Mivel senki sem érti meg,
vállat von a szegény Ló,
majd hátat fordít, és lemegy,
ahogy feljött, a lépcsőn.

A háznép a gazdára néz:
mi lesz az észrevétel?
Tanár úr szól: „Ez az egész…
ez egy hallatlan élmény.”

Márton László fordítása

A lap tetejére