NAPÚT 2007/6., 96–97. oldal


Tartalom

Ekaterina Joszifova
Otthon, majdnem

John Fuller
A szobrász

Ioan Buteanu


Egy lazább sóhaj



Az orvosnál
Én vagyok az ő orvosa,
Lefotóztam,
Adtam neki kisebb ajándékokat,
Meglepetéseket,
Verseket,
Ábrándokat.

Semmi súlyos,
Semmi súlyosabb.
Semmi világos,
Semmi nem-világos.

Egy kis levegőhólyag

a levegőben.

Egy repedés a levegőben,
Világos,
Homályos
egy világos és
alaposan kimért,
közmondásosan ketyegő kifejezésben.

Valami nyomott és nyomasztó,
Sürgős és rövid,
Megpúposítja kissé
még a legkeményebb és legvidámabb,
legbogarászóbb és leggyorsabb szavakat is,
melyeket elkap.
Ha elkap.

Csikorgatja,
Pengeti őket,
Zenévé
meg emberré,
zene és ember között.


Nem fáj,
Nem bűzlik,
Nem marad a szőre a zongorán,
Lebeg a levegőben,
zene és ember között.

Aztán,
Zuhanórepülve,
Megüti a billentyűket,
majd tovaszáll.


Nem illik sehová,
Talán csak egy imába,
Nem vérzik,
Nem fáj,
Nem panaszkodom.

Király Farkas fordítása


Ioan Buteanu 1969-ben született Kolozsváron. Eddig három kötete jelent meg, valamint egy kétnyelvű válogatás Álmoktól összezavarva címmel (Kriterion kiadó, Kolozsvár, 2005) az én tolmácsolásomban.

A lap tetejére