január 30th, 2016 |
0Lángi Péter
1942. november 2-án születtem a Fejér megyei Zámolyon. Az érettségi után (József Attila Gimnázium, Székesfehérvár) az ELTE Bölcsészettudományi Karán tanultam tovább, s magyar – orosz szakon végeztem 1967-ben. Ez évtől nyugdíjazásomig (2005) a keszthelyi Nagyváthy János Szakközépiskolában tanítottam.
Az egyetemen látogattam Kardos László professzor úr műfordítási szemináriumát, s tanárként kedvtelésként, 4 éve intenzívebben fordítok orosz nyelvből költeményeket.
Saját verseket 1994 óta írok. Napilapokban, s főként a Pannon Tükör, Hévíz, Vár című irodalmi folyóiratokban, illetve különböző antológiákban (a tatabányai Őszidő I, II, III, 2013, Helikon öröksége, Keszthelyi múzsa, Palackposta, Hévíz antológia stb.) jelentek, jelennek meg. Műfordításaimat főként a Nagyvilág, gyerekverseimet a kolozsvári Szivárvány közölte. Néhány recenziót is írtam: Alföldy Jenő Csanádi Imre- (VÁR, 2010/4), Görömbei András Csoóri-monográfiájáról (Pannon Tükör, 2012/3), Cséby Géza Sors-címerkép című könyvéről (Tempevölgy, 2010/5), műelemzést Csanádi Imre Húzd rá, cigány című verséről (Árgus, 2005/9) stb.
Önálló köteteim:
Számítógép alkalmazása a hangtan középfokú oktatásában (doktori dolgozatom) Egyetemi Fonetikai Füzetek ELTE, Budapest, 1992
Késői invokáció (versek, műfordítások) Pannon Tükör Könyvek, 2010
Őszidőm leltára (versek, műfordítások) Pannon Tükör Könyvek, 2015