Hriszto Bojcsev
Madárezredes
Negyedik kép | |
A betegszoba. Az Orosz néz ki az ablakon, a Doktor pedig – vele szemben ül – kórlapját olvassa egy dossziéból. | |
DOKTOR | (olvas) Dmitrij Minkin Fetyiszov, 49 éves. Apja orosz, anyja – bolgár. Tisztiiskolát Bulgáriában végzett, Főtiszti Akadémiát a Szovjetunióban. Önkéntesként szolgált Boszniában, ahol elveszítette családját és súlyos skizofrén depresszióba esett. Két éve nem beszél. Élő rokona Bulgáriában nincs. (Fetyiszovra néz.) No, megszólalsz? |
Fetyiszov nem mozdul. | |
DOKTOR | Hányadika van ma? |
Ugyanaz a reakció. | |
DOKTOR | Mi volt a foglalkozásod? |
PEPA | Kamionsofőr volt, TIR-eket vezetett. Őt is ismerem. Moszkvai rendszámú piros kamion. |
HACSÓ | A laktanyai robbanás után én se tudtam beszélni. Két hét múlva szólaltam meg, de semmit se hallottam. A menetoszlopban tanultam meg hallani. Lestem az őrmester száját, s figyeltem, a többiek mit csinálnak. Először megértettem, hogy „jobbra”, meg „balra”, aztán „díszlépés”, így jutottam fokról fokra a Színiakadémiáig. |
DOKTOR | Hogyan? |
HACSÓ | Gyerekkoromtól színész szerettem volna lenni. És elhatároztam, hogy felvételizek. |
DOKTOR | A robbanás után? |
HACSÓ | Igen. Utána. Egy év alatt megtanultam szájról olvasni. Felkészültem a vizsgára, bemagoltam a monológokat, a párbeszédeket, minden vizsgán megfeleltem, s fölvettek. Tapsolt az egész bizottság, senki se tudta, hogy süket vagyok, mint a vakond. |
MATEJ | (az ágy alól) A vakond vak is. Láttam az éjjel egyet, jön velem szemben, majdnem elgázolt. Kiabálok rá: Jobbra tarts! Világítok a lámpával, de az se nem Iát, se nem hall. Ököllel orrba vágtam, erre megállt. Még egyszer odavágtam, elterült, én meg elfutottam. |
DOKTOR | S mi történt a Színiakadémián? |
HACSÓ | Egy hónap után levél jött a laktanyából. A századparancsnok köszönő sorokat írt az Akadémiára: „Nagyon köszönjük a szerencsétlen sorsú Ivanov honvéd iránt gyakorolt nemes gesztusukat. Jóllehet a fiú teljesen süket, valódi tehetség… stb.” |
HACSÓ | Kezdődik a híradó! (Bekapcsolja a TV-t, hangosan mondja): Jó estét kívánok, hölgyeim és uraim! Szarajevó környéken ma is folytatódtak a heves összetűzések. Az ENSZ ismét segélyszállítmányokat indított Boszniába, de a konvojt a boszniai szerbek feltartóztatták. Az ENSZ szóvivője kijelentette, hogy a brit légierő gépeiről az éjszaka segélycsomagokat dobnak le a rászorultaknak… |
DAVUD | Hacsó, te minden este ugyanazt mondod. |
HACSÓ | Dehogy ugyanazt! Vannak új dolgok is. Ma például azt közölték, hogy humanitárius segélycsomagokat dobnak le az éjjel, tegnap ezt nem mondták. Jól van, ha nekem nem hisztek, átkapcsolok a filmre a kettes programon. |
Hacsó csatornát vált, s hangosan mondja a film szövegét. Kihuny a fény a szobában, csak a képernyő világít. A betegek lefekszenek. Davud suttogó hangja: | |
DAVUD | Kérlek, csak te tudsz rendbe hozni! |
PEPA | Tűnj innen, hányszor mondjam! |
DAVUD | Csak melléd fekszem! |
PEPA | Nem! |
DAVUD | Tudod, hogy semmit se tudok csinálni. |
PEPA | Még a gondolata is bűn. |
DAVUD | Te ne gondolj semmire, én egyedül is rendbe jövök. |
PEPA | Nem! |
DAVUD | Segíts rajtam, beteg vagyok. Csak jócselekedetet kérek! |
PEPA | Nem! |
DAVUD | Csak egy jócselekedetet kérek, Isten megbocsátja neked. Isten mindent megbocsát neked. |
Pepa hallgat. | |
DAVUD | Mindent megbocsát! |
PEPA | Gondolod? |
DAVUD | Persze. Isten jobban szereti a bűnöseket az igazaknál. |
PEPA | Kösd be a szemem, hogy ne lássam a bűnt. |
DAVUD | Így ni! (beköti a szemét) |
PEPA | PEPA (keresztet vet) Istenem, bocsáss meg! |
DAVUD | Segíts, Istenem! |
Az ágy mögé bújnak. Kisvártatva Davud sírva feláll. | |
DAVUD | Mért büntetsz így engem, Istenem, miért? |
PEPA | Köszönöm, Uram, hogy megmentettél a bűntől! |
DAVUD | Mért büntetsz, Istenem? Nem elég, hogy cigánynak születtem – hogy mindenütt mindenki üldöz, most még ez is… Ha cigány vagyok, akkor nem is vagyok ember? Lássad, Isten, kik vagyunk mi, cigányok! |
Vadul a TV-t nézőkre veti magát, felborítja a készüléket. | |
DAVUD | Tudjátok, kik vagyunk mi, cigányok? Tudjátok? Ti vagytok cigányok, én roma vagyok! Roma! Mi, romák, alapítottuk Rómát! Hallottatok Romulusról és Rémusról, a testvérekről, kiket a farkas szoptatott? Ez a Romulus tiszta roma. Ezért is hívják így a várost – Róma. A romából jön. Hát Rómeó és Júlia? Rómeó is roma. Hát Roman Polanski? Ő is. Nekünk, romáknak, államunk is van – Románia. Tavasszal, a brassói cigánybúcsún engem választanak cigánybárónak. Majd akkor meglátjátok, ki vagyok én! Meglátjátok! |
Dühöngése sírásba fordul, csillapíthatatlanul zokogva kimegy. A szín elsötétül. Ez a sötétség éjszakai viharrá változik. A vihar bömbölése betölti a színpadot, villámok, égzengés. A vihar zajába alacsonyan szálló repülőgépek dübörgése vegyül. | |
DOKTOR | November elsején éjjel szörnyű vihar tombolt a hegyen. Szokatlan vihar volt, mert novemberi mennydörgés kísérte. Egész éjjel repülőgépek zúgtak. Eltévedhettek a viharban, a legkülönösebb azonban az volt, amit reggel az udvaron láttunk. |
Ötödik kép | |
Reggel a kolostor udvarán. Kakaskukorékolás. Az udvar közepén – az ENSZ emblémájával – egy nagy bála, ejtőernyő hevederén lóg, valószínűleg azon eresztették le. Két benzines kannával Kiró tűnik fel. Hosszan méregeti minden oldalról a nagy csomagot. Ebben a pillanatban felharsan Hacsó éles hangja: | |
HACSÓ | Állj! |
Kiró felemelt kézzel lecövekel. | |
HACSÓ | Ezt honnan loptad? |
KIRÓ | Sehonnan. Egyszerűen itt volt. |
HACSÓ | Tegnap még nem volt itt. |
KIRÓ | Biztosan éjszaka pottyant ide. |
HACSÓ | Az égből? |
KIRÓ | Biztos ejtőernyővel… |
Feltűnik a Doktor. | |
DOKTOR | Mi történik itt? |
HACSÓ | Kiró ellopott egy ENSZ-csomagot. |
KIRÓ | Nem én voltam. Elloptam volna, de ezúttal nem én voltam. |
A Doktor böngészni kezdi a feliratokat. | |
DOKTOR | Ez boszniai segélycsomag. |
HACSÓ | Este a TV-ben azt mondták, hogy a levegőből csomagokat dobnak le. |
KIRÓ | Igen ám, de ez itt nem Bosznia. Az ötszáz kilométerre van innen. |
DOKTOR | Eltévedtek a viharban. |
HACSÓ | Számukra nincs különbség Bosznia és Bulgária között. Egyre megy: Balkán – Balkán. Parancsba kapták: „Dobjátok le a Balkánon!”, és ők ledobták. |
DOKTOR | Most mit csináljunk? |
KIRÓ | Adjuk vissza az ENSZ-nek? |
HACSÓ | Tegnap nem ettünk semmit. |
A Doktor elgondolkodik. | |
KIRÓ | Kinyissam? |
DOKTOR | Nyissad! Csakhogy nincs benne élelem. Az van ráírva: meleg ruha. |
KIRÓ | Ruha – ruha… Frankó ez mindenképp. (Kinyitja a bálát – először egy selyemből készült ENSZ zászlót húz elő, alóla pedig terepszínű téli katonai egyenruhák kötegeit.) |
HACSÓ | Uniformisok? |
KIRÓ | Ha egyszer katonai küldemény. Éppen hogy jobban melegítenek. |
Lihegve Davud érkezik. | |
DAVUD | Doktor úr, konzervvel és csokoládéval teli pakkot találtam. |
DOKTOR | Hol? |
DAVUD | A kolostor mögött. |
Matej is megérkezik. | |
MATEJ | Doktor úr, az erdő tele van csomagokkal! |
KIRÓ | Hozzátok be mindet a raktárba! |
DOKTOR | És ha keresik őket? |
KIRÓ | Kik keresik? Az angolok? |
A színpad elsötétül. A sötétben csak a Doktor hangja hallatszik. | |
DOKTOR | Ettől a pillanattól kezdve nem telefonálok a megyeieknek többet. Nem tudom, kinek volt igaza ebben a háborúban, de ha valakinek haszna volt belőle – nekünk igen, ebben biztos vagyok. |
Szondi György fordítása | |
Ljudmila Petrusevszkaját (1938) az orosz nőirodalom képviselőjeként tartják nyilván. Az 1970-es évek közepétől ír színműveket, közülük legismertebb a Három lány kékben (1983). A darab Csehov Három nővérének alulnézetből, a szovjet valóság talajáról történő átértelmezése. A kilencvenes évektől kezdve művei folyamatosan jelennek meg. Kiadták összegyűjtött műveinek öt kötetét Oroszországban, prózáját világnyelvekre fordították. |