Kassák Lajos

Veled vagyok



Előtted megyek
te én előttem
a koranap aranylánca
csilingel kezemben.

Hova mégy – kérdezem
feleled – nem tudom.

Siettetném lépteim
de te jobban sietsz.

Előtted én
te én előttem.

Egy kapu előtt mégis megállunk.

Megcsókollak
te nem adsz csókot
aztán elindulsz szótlanul
és magaddal viszed életem.




Tusa som



Angla tut zhav
tu angla man
o ternodyesesko somnakuno-bishora
chilingelij ando muro vas.

Kaj zhas – pushav
phenes – chi zhanav.

Kamos te sidyartatij mure zhape
te tu majfeder sidyares.

Angla tut me
tu angla man.

Jek angla vudar pale tordyilen.

Chumidav tut
te tu chi chumides man
palakodo zhastar bivorbako
haj tusa ingres muro trajo.




Petőfi Sándor

A nap



Mi az a nap? mi az a nap?
Nem is nap az tulajdonképp.
Ugyan mi hát?… hát semmi más,
Mint egy nagy szappanbuborék.

Valami óriásfiú
Kifúja reggel keleten,
S szétpattan este nyúgaton.
És ez minden nap igy megyen.

O kam



Soj kodo kam? soj kodo kam?
Nichi kam vi kodo.
Atunchi soj kodo?… kanchi,
Sar baro sapuj-buboreko.

Variso majbaro shavo
Avri phurdel detehara,
Avri pharradyol pe ratyi.
Haj lade zhal sako dyesa.

Sárközi Zoltán fordításai
(Vác, Eger)