Baius Laccmus Trollibus


Levél Luzitán Robinho Haasusnak, liliomok tiporásában oly jeles férfiúnak némely intelmekkel



Hallom, drága barátom, swingi-klubba látták belibbenni a
szálfa magas termetedet (s láttak még mást is lengedezni
hamarossan!) Mikoron aranysarus lábadat ajtónak bévüle
betetted, rád ronta mielébb szörnyű amazonhad, s oldozá
övedet, sarudat, s így juta gatyád is e sorsra, s Te állál
teremnek kellős közepében pőrén, mint mandulafácska
a télben – ám mégis hozál virágot, sőt: gyümölcsözél
mielébben. Leszakajtád egy dús kebelű s fantázia koszorúzta
madámnak tán nem is oly hamvas barackját, majd szusszanál
röviden, s kezdél champignonos kehelyeknek nyalintásába,
majd mielébb próbát tevél más minemű kehelyekkel,
és sok liliom heverészett ott eltiporatván, Jupiterhez méltó
utadat diszítve szegéllyel, s egy se hallata jajszavat éppen,
nem panaszolkodott egy se, csak áldották nevedet,
s foglalták imába, miként teszem én is: fogjad csak
tenyeredbe mellek ezernyi bimbóját, csak kormány-
kerekeknek abroncsát soha többé, kérlek! Mert mikoron
nagy Balatonnak partjairól fuvaroztál engem s
asszonyom székes fővárosunknak a szivébe (minden
út vezet arra, hogy az ősök is mondták!), szóval majd
meghalánk az M7-esen, mert Szamaráddal térülé-
fordulál, mint elesett, vézna anyóka, s mi majdnem
hagyánk pannon flaszteron fogainkat. Vezessél hát
jó Robinho szüzeket bé a gyönyör kapujába, de
slusszkulcsot ne végy többé a kezedbe, ha élted
s éltünk Néked és nagy Jupiternek valamennyire kedves!

Király Levente fordítása



Baius Laccmus Trollibus (i. e. 87–i. e. 12) előkelő helóta család sarja, Vergilius közeli barátja. Költő, politikus, hadvezér: utóbbiként Caesar, majd Brutus, végül Augustus híve; ennek köszönhetően magas kort ért meg. Politikusként többször vitába keveredett Torgianusszal, ezért a prehiszterikusok köre neheztelt rá, több ízben követtek el ellene merényletet; az egyik kísérlet végül sikerrel járt: egy korsó romlott sör vetett véget a zseniális poéta életének. Költőként több műfajban is jeleskedett: a frank Phurtus városban zajló nemzetközi pergamenvásár egyik katalógusában szerepel tőle eposz, dráma, esszé, epigrammagyűjtemény és irodalomelméleti tankönyv is. Nemzetközi ismertségének köszönhetően sikerült műveinek fordítását elkészíteni, ugyanis hosszú évek munkájával, sok apró, eleinte összefüggéstelennek tetsző töredékből, eredeti latin, görög, perzsa, vízigót, szuahéli és óbelga fordításokból kellett a szövegeket rekonstruálni.