Tristan Tzara
guillaume apollinaire halálára
nem tudunk semmit
semmit sem tudtam fájdalmamban
a hideg évszak fanyarsága
váj hosszú csíknyi izmainkba
ő jobb szerette a komoly győzelem
örömét a bánat nyugodt legmélyét
mit se tudott tenni
ha a hó fölfelé hullt
ha a nap éjjel fölmászott hozzánk
hogy melegítsen
s a fák koronáit fölakasztotta
– páratlan sírás
ha a madarak köztünk voltak
visszatükröződni a fejünk fölötti
halk tóban
MEG LEHETETT ÉRTENI
a halál szép hosszú utazás lett volna
végtelen vakációi húsnak szövetnek csontnak
Szlafkay Attila fordítása
Tristan Tzara (0896–1963) kétnyelvűen – románul és franciául – alkotó költő és esszéíró. Köztudottan az ő nevéhez fűződik a dadaizmus elnevezés. Avantgárd költő szentel verset az avantgárd irányzat költőfejedelmének. Mélységes alázatot sugall a vers, Tzara fájdalmát a tőle megszokott egyéni szürreális képsorok felvonultatása szemlélteti; az elmúlást a káosz, a feje tetejére állított világ adja vissza a leghitelesebb formában.