Giovanni Giudici: Te
december 28th, 2022 | by Napút Online
"Te, aki kiárasztasz / önmagamból, / nem szellem, nem őselem, / s nem is merő absztrakció"
Tallózás a világirodalom egykor született vagy a jelenben alkotott értékei között – műfaji és nyelvi színességben. Magyarul. A műtolmácsoló munka megbecsülése is vezet bennünket, sarkalljuk a fordítók felfedező kedvét, számukra megjelenési fórumot teremtünk.
december 28th, 2022 | by Napút Online
"Te, aki kiárasztasz / önmagamból, / nem szellem, nem őselem, / s nem is merő absztrakció"
december 27th, 2022 | by Napút Online
Tomcsányi Zsuzsanna fordításában
november 23rd, 2022 | by Napút Online
»Azt mondom majd a lányomnak, / „amikor jönnek a férfiak, lobbantsd magad lángra”«
október 19th, 2022 | by Napút Online
"Melyik vagy? Mert a mennybolt / sem Kelet, sem Nyugat – / életed körbeforgott, / enyém is ingatag"
október 9th, 2022 | by Napút Online
október 6th, 2022 | by Napút Online
"Az alábbi három történet azt hivatott hangsúlyozni, (...) Glauser (...) elő tudott rukkolni komoly irodalmi csemegékkel is"
szeptember 1st, 2022 | by Napút Online
"Nem vagyok jó ember – jelentette ki. A könyveibe ásta magát."
augusztus 3rd, 2022 | by Napút Online
"Bekeríted a várost és lősz / Kire, miért / Nem tudod pontosan, te csak lősz"
június 28th, 2022 | by Napút Online
Babics Imre s Báthori Csaba két-két verse magyarul s szerb műfordításban
június 20th, 2022 | by Napút Online
Hegyi Botos Attila himnusza Rashwan Mohamed arab fordításában
A weboldalon cookie-kat használunk annak érdekében, hogy megkönnyítsük Önnek az oldal használatát. Felhívjuk szíves figyelmét, hogy az oldal további használata a cookie-k használatára vonatkozó beleegyezését jelenti. Több információ...
Az oldalon történő látogatása során cookie-kat ("sütiket") használunk. Ezen fájlok információkat szolgáltatnak számunkra a felhasználó oldallátogatási szokásairól, de nem tárolnak személyes információkat. Az oldalon történő továbblépéssel elfogadja a cookie-k használatát.