október 6th, 2018 |
0Janet Sutherland: Szilvák
az utóbbi időben
a halál kertjeit járom
szándékom szerint
mint az otthonom
a szilvafák
a gyümölcs súlyát lemérik
ágaikat botokkal
támasztják alá csak a termés
csüng bőségesen
míg a darazsak a nedvekre gyűlnek
majd az üvegcsapdák fogságába
esnek képtelen
szövegek íródtak
virágjukban
az ujjam is belesajdul
hogy elérje őket
Szabó Palócz Attila fordítása
Janet Sutherland brit költőnő 1957. június 10-én született Salisburyben, műveit több nyelvre lefordították. Az Essexi Egyetemen (University of Essex) amerikai irodalomból szerzett oklevelet. Fontosabb kötetei: Burning the Heartwood (2006), Hangman’s Acre (2009), Bone Monkey (2014). (A fordító)
Illusztráció: Szilvafa (pixabay.com)