június 10th, 2017 |
0Şerban Codrin hét haikuja
egy szenderegve
virágzó fűzfa fölött
ott van a tejút
hajnalban könyvem
olvasva tenyeremben
kis cseppek gyűlnek
a munka el lett
végezve türelemmel:
fészekben héjak
ma lehetetlen
ásni a kertben: csigák
dús útrendszere
hoppá: félvállról
a tavasz első villám-
csapása lehull
cseresznyevirág
hull a parkban: néni nyit
hozzá egy ernyőt
az itt és mostban:
mélyen elmerülhetünk
egy rózsa mellett
Fordította Száva Csanád
Száva Csanád a 2017-es Cédrus-pályázat közlésre kiválasztott műfordítója.
Illusztráció: csigák (pixabay.com)