november 5th, 2016 |
0Inger-Mari Aikio-Arianaick: A világból ide vissza
Inger-Mari Aikio-Arianaick (sz. 1961) – A legsokoldalúbb számi/lapp művészek közé tartozik. Versírás mellett újságíróként, rádió és televízióadások szerkesztőjeként, filmek rendezőjeként, valamint zenés gyerek CD-k szövegírójaként is tevékeny. Köteteivel a számi női líra újszerű, termékeny hanggal gazdagodott. Magyarul 2009-ben jelent meg Tímár József fényképeivel illusztrált Számi Ima című fordításkötete a számi Suonat (Erek/Húrok) eredetivel és annak további finn és angol fordításaival egy időben. Első három verseskötete után, melyekben a lírai én a szerelmi viszony beteljesülését keresi és kérdőjelezi meg, a Máilmmis dása (A világból ide vissza, 2001) című kötetében a férj mauritiusi világában megtapasztalt hétköznapokat, családi viszonyokat és az induló terhesség időszakát állítja középpontba. Az Északi Tanács Irodalmi Díjára javasolt számi nyelvű kötet rövid lírai vallomásai a kulturális idegenségre, az anyai, házastársi, valamint a házastárs szüleivel megélt konfliktusokra reflektálnak belátó, humoros, olykor ironikus módon. A jelenlegi versfordítások ebből a kötetből származnak.
forrásvíz
méz és a
selyemvargánya nedve
a szerelem itala
*
mellem szájadba nyomom
ez még a felnőtt férfit is
megvigasztalja
*
és amikor
leszáll a szívre
a kerti rozsdafarkú
elhalványul a düh
a mogorva szavak elszáradnak
estétől estéig
csicsereg a kora hajnal
*
ha csak mi ketten lennénk
megtanulnánk együtt élni de
az egész ház mint egy piac
mindenki a saját világával
olykor fulladásig tele
szemem fülem szám ketté törik a hátam
nincs is időm
megharcolni a férjemmel hisz minden erő
a többiek elviseléséhez kell
após szigorú hangja
anyósom zsoltárai
sógornőm ajtócsapkodásai
sógorom csámcsogása
tűrni
és a tűrést is tűrni
hol a saját életem?
a mi életünk?
*
ne hidd
hogy sokáig boldog leszel!
az ördög a kisujj körme alatt
gubbaszt
otthona eltűnik
a körömvágó nyisszanásában
és visszatér
ahogy a köröm megnő
*
muszáj betartani
az idegen szokásokat
düh magjai
hullanak a puha földbe
*
pehelyfészekben ülök
barna tojást költök
szárnyad egyik tolla
csiklandozza orrom
süt a nap
zsong az élet
*
kíváncsiság
vitt el a holdig
fényhídján át
az anyaságig
Németh Petra és Domokos Johanna fordítása
Illusztráció: Inger-Mari Aikio-Arianaick portréja